Por Rodolfo Salazar Silva
Huauco / Foto: CPMII |
El origen de la palabra
Huauco, nombre antiguo del distrito de Sucre, provincia de Celendín,
departamento de Cajamarca; ha sido y sigue siendo motivo de controversias.
Algunos estudiosos e historiadores no se
han puesto de acuerdo sobre el origen de esta palabra.
En las páginas 11 y 12 del
libro “Personajes de la Historia Sucrense”, escrito por Olindo Aliaga Rojas y
Gutemberg Aliaga Zegarra; hacen un deslinde sobre el origen etimológico de
HUAUCO.
Para el maestro Carlos Burga
Larrea, Huauco significa amigo o hermano en aymara y bejuco en quechua, algo
que los autores Aliaga Rojas y Aliaga Zegarra
clarifican en el párrafo subsiguiente, sin embargo hay una pequeña confusión.Huanca
en quecha significa lengua que se habla al sur este de Junín y también los
huancas era una tribu tremendaente guerrera que se alimentaban de perros, de
allí se desliga: Huancavelica y Huancayo. Amigo en aymara, no se encuentra significado alguno según el diccionario
aimara, pero hermano en aimara significa Hhila y en quechua hermano
significa wawqui o wakke. La palabra
bejuco no existe en las lenguas aymara y quechua según
sus diccionarios.
En lo que corresponde al
estudio hecho por el Sr. Antenor Aliaga Zegarra en donde afirma que huauco
deriva de un prefijo y un sufijo que significa pastizales, también hay una
confusión, porque no se aclara si pastizales es el sufijo o el prefijo, más
parce ser el sufijo y no el prefijo. De esto se aclara que todo prefijo desde
el punto de vista morfológico es un morfema derivativo que se antepone a una
raíz o lexema para formar una palabra,
pero que dicho prefijo tiene su propio contenido semántico o significado; en
este caso el Sr. Aliaga no especifica el significado del prefijo ni da ejemplo
alguno de palabras que contengan este prefijo para sacar una conclusión.
Se ha tejiendo un sin número
de conjeturas sobre el significado de Huauco, hasta temerariamente se lo quiere
relacionar con el canto del Huicuco, esto es una barbaridad tener que sugerir
este sonido onomatopéyico con el nombre en mención e igualmente tener que asociarlo al aullido
de los perros que no pasa de ser una imaginación literaria, pero esto no
significa que sea una verdad absoluta, sino más bien, una verdad relativa.
Las afirmaciones que hacen
los citados en el mencionado libro de Aliaga Rojas y Aliaga Zegarra, no tiene
ningún asidero lingüístico, puesto que,
solamente se trata de consejas populares y por lo tanto no hay documentación
alguna que sostenga estas afirmaciones; en todo caso, los que afirman estas
aseveraciones deben citar la fuente
documentada y no lanzar al público opiniones que a la larga se van a convertir
en fuentes de información falsas.
Por otro lado en la obra mencionada
de los autores Aliaga se sugiere que huauco puede ser palabra quechua o aimara,
para esto es fácil hacer un seguimiento: El aimaras es una lengua que pertenece a la
familia de las lenguas JAQUI, por lo tanto es una lengua del collasuyo
que se extendió desde laaltiplanicie del lago Titicaca en el Perú y
Bolivia hasta las altas cumbres de los andes del sur en Argentina y Chile;
jamás se extendió al norte, por lo tanto, Huauco no puede ser palabra aimara.
El quechua, pertenece a la
propia familia quechua y es la lengua nativa más importante de nuestra patria.
Fue la lengua del Imperio Inca, que en un momento de máximo esplendor, durante
el siglo XV, se extendió desde el Ecuador, por el norte hasta Chile por el sur. Tras la conquista española,
el quechua se conservó con gran vitalidad, en parte porque fue adoptada por los
misioneros católicos como lengua de predicación. No obstante la lengua
quechua está sometida a las presiones de
las invasiones lingüísticas ajenas a ésta que la socaban y debilitan, creyendo
que es lengua de origen bárbaro, cosa que no es así, sino, sigue siendo el
medio natural de comunicación de gran parte de nuestro pueblo peruano. Por
estos motivos, huauco es una palabra quechua y no aimara.
De todos los citados en el
libro “Personajes de la historia Sucrense”
el que más se acerca a la realidad
es la opinión dada por los señores Milton y Hans Sánchez, quienes afirman que Huauco, según el historiador peruano Jiménez Borja,
significa: “Música y danza de los chinchaysuyos”.Efectivamente, esta misma
versión, lo sostiene el etnohistoriador
cajamarquino Waldemar Espinoza Soriano,
en su obra titulada “Música, canto y danza de los Incas”, en esta obra,
Espinoza Soriano, afirma: HUAUCO, era un canto entonado por doncellas y mozos
que percutían una tinya,(especie de tamborcillo) entonados en la corte y
dedicados a la clase social alta en el chinchaysuyo.
Si se toma como fuente los
estudios de Jiménez Borja; lo que no se dice, cuál es la obra en que sostiene
dicha afirmación ni a cuál de los dos se
refiere porque existe un Arturo Jiménez Borja (1908 – 2000) y José Jiménez
Borja (1901 – 1982) los dos naturales de Tacna.
En consecuencia, de todo lo
dicho anteriormente, HUAUCO, nombre antiguo de Sucre, proviene de la palabra
quechua del mismo nombre que significa, canto en homenaje a la clase social
alta del chinchaysuyo, cantado por doncellas y mozalbetes que percutían una
tinya.
Ahora ¿qué relación tiene el
nombre del pueblo con el significado de esta palabra? Y ¿por qué lleva este nombre? Como no se
sabe más en relación con esta
palabra ni se debe recorrer por los espacios de la fantasía a rebuscar
orígenes que pueden dañar el significado del nombre del pueblo,
dejo a los investigadores e historiadores, eruditos en la materia, averiguar el
porqué de este nombre y pongo punto final a estos renglones.
Rodolfo Salazar Silva, nació en el distrito de Sucre,
provincia de Celendín, departamento de Cajamarca. Sus estudios primarios los realiza en
la Escuela pre vocacional de varones Nº 83,
“Andrés Mejía Zegarra”, hoy I.E. Pública 82427. Los estudios secundarios en el Colegio Nacional
Mixto“San José” del mismo distrito. Los
estudios superiores en la Universidad Nacional de Educación “Enrique Guzmán y Valle”, más
conocida como “La Cantuta”, en Chosica, Lima.
Trabajó
en el colegios: “San José” del distrito de Sucre, Colegio
Estatal de Menores “José Gálvez” de Huacapampa del distrito de José
Gálvez. En Lima labora en la I.E.
Pública 2025 “InmaculadaConcepción”, de la Urbanización Puerta de Pro del
distrito de Los Olivos, además trabajó
en varias instituciones educativas privadas,
y en la Academia Preuniversitaria “San
Carlos”, frente a Senati de Los Olivos dictando
Razonamiento Verbal y Comprensión Lectora.
Tiene el grado académico de Bachiller en
Ciencias de la Educación y el Título de
Licenciado en Educación con mención en Lengua – Literatura y un diplomado en Gestión
y Calidad Educativa.
0 comentarios:
Publicar un comentario