Hace una década, de visita
en Celendín, tuve una amena conversación con Jorge Wilson Izquierdo en el
amplio patio de su casa del barrio El
Cumbe. Aquella vez devino el diálogo hacia la referencia de las palabras que no
siendo del idioma castellano, son usadas –o lo fueron- por la población
celendina, que además de su musicalidad tienen un significado esencial como
componente de nuestra identidad local.
Este 2015 sale a luz Interlingüismo Celendín (Martínez
Compañón Editores) libro en el que Jorge Wilson acopia un sinnúmero de palabras
que definitivamente tienen un sustrato quechua o sus variantes. De este modo el
autor incrementa una valiosa información que en nuestro medio tiene
precedentes.
Me refiero al libro Glosario shilico (1998) de Arquímedes
Chávez Sánchez; el trabajo monográfico Hacia
un diccionario de celendinismos (1970) presentado por Delia Tirado Llaja
para obtener el título de profesora; referencias aisladas sobre el tema
publicadas en las revistas Jelij y Trotamundos; y un modesto trabajo de
quien escribe esta nota publicado el año 2004: En los labios de Celendín. Voces, sonidos, vocablos.
No debemos pasar por alto el
uso de este léxico, que va en extinción, empleado por varios poetas: Julio
Garrido (Ver el hermoso poemario Vida de pueblo. 1940), Marcial Silva Pinedo
(Léase el poema Chirapa) y otros no menos destacados.
Jorge Wilson Izquierdo,
cultor de las labores literarias, no ha escatimado esfuerzos para recordarnos
que pese a los aires globalizantes, aún estamos a tiempo de reafirmarnos en
nuestra tradición lingüística, cuya responsabilidad social recae, hoy más que
nunca, en los maestros y maestras de nuestra provincia. JWI ha hecho un alto en
su quehacer poético para guajear (llamar a grandes voces) en lo profundo de nuestra memoria
colectiva y luego arrekuka (insiste,
machaca) para que dejuro (de seguro) con firmeza defendamos nuestro patrimonio cultural inmaterial
y también a la tierras, manantiales, humedales, es decir la vida apacible y
salubre de muchas comunidades campesinas del caserío Conga (paso o cuello en el camino. Loma) ante
la voracidad y codicia de la Newmont Mining.
Jorge Horna
Lima,
febrero 2015
0 comentarios:
Publicar un comentario